ngộ cảm

Học thuật
Thân thiện
Définition

ngộ cảm est un verbe utilisé en médecine traditionnelle vietnamienne pour décrire l'état d'une personne qui attrape soudainement un rhume ou un refroidissement, généralement à une exposition à des intempéries (froid, vent, pluie).

Exemples d'utilisation
  • Verbe :
    • Trời mưa lạnh, cẩn thận kẻo ngộ cảm đấy. (Il pleut et il fait froid, attention à ne pas attraper froid.)
    • Cháu ngộ cảm tối qua nằm quạt. (Le bébé a attrapé un rhume parce qu'il a dormi avec le ventilateur allumé hier soir.)
    • Ông ấy ngộ cảm sau chuyến đi đường dài dưới mưa. (Il a pris froid après un long voyage sous la pluie.)
Utilisations avancées
  • Le terme ngộ cảm met l'accent sur le caractère soudain et inattendu de l'affection, souvent lié à un changement brusque de temps ou à une exposition ponctuelle. Il est très courant dans le langage quotidien au Vietnam.
  • Il peut être utilisé à la forme passive avec bị : bị ngộ cảm (être pris d'un refroidissement).
Variantes et mots apparentés
  • Cảm mạo (n.m.) : Rhume, refroidissement. C'est le terme médical plus général.
  • Cảm lạnh (n.m.) : Rhume (littéralement "rhume au froid").
  • Cảm cúm (n.m.) : Grippe. (Note : cúm est plus fort que cảm).
Synonymes
  • Attraper un rhume : Expression française courante la plus proche.
  • Prendre froid : Expression courante.
  • Être enrhumé : Être atteint d'un rhume (décrit l'état plus que l'action soudaine).
Expressions idiomatiques liées
  • Ngộ cảm ngộ gió : Attraper froid et être pris par le vent. Cette expression redondante souligne la cause (les intempéries).
    • Đi ngoài đường không mặc áo ấm dễ ngộ cảm ngộ gió. (Sortir sans vêtements chauds, on risque d'attraper tous les vents et tous les froids.)
  1. être pris d'une indisposition due aux intempéries; attraper un rhume

Từ chứa "ngộ cảm"